- -V591
allungare (или battezzare) il vino
разбавлять вино (водой):Domandai con precauzione: «E quali sono difettucci degli osti?» Lui rispose con un altro sospiro: «Beh, i soliti: battezzare il vino con l'acqua della bocchetta, dare una cosa per un'altra, come sarebbe a dire, per esempio, dare l'asino giovane per la vitella, arrotondare il conto al cliente che sta con la ragazza e perciò paga senza fiatare, timoroso di far brutta figura... insomma tutti i trucchetti del mestiere...». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Я нерешительно спросил: «А в чем заключаются эти уловки трактирщиков?» Он отвечал со вздохом: «Обычное дело: они разбавляют вино водой из-под крана, обманывают, или, выдают одно за другое, как бы это сказать, подают ослятину за телятину, округляют счет клиенту, пришедшему с девушкой, потому что такой клиент не станет проверять, чтобы не ударить лицом в грязь... словом, все в таком роде, обычные мелкие жульничества...»
Frasario italiano-russo. 2015.